Dissonance diplomatique : le ministère russe des Affaires étrangères falsifie l’interview de Lavrov sur France 2

Le ministère russe des Affaires étrangères a déformé la traduction de l’entretien accordé par son chef, Sergueï Lavrov, à la chaîne de télévision publique française France 2. Selon FranceInfo, la version publiée sur la chaîne YouTube du ministère attribue à la journaliste Léa Salamé des propos qu’elle n’a jamais tenus et modifie le sens de ses questions au profit de la propagande du Kremlin. Les falsifications clés relevées : Analyse diplomatique : La substitution de thèses dans une traduction officielle témoigne d’une dégradation profonde du protocole diplomatique. La diplomatie repose par essence sur la précision du langage ; lorsqu’un ministère des Affaires étrangères s’autorise à falsifier les propos d’un interlocuteur, il renonce à toute crédibilité dans le dialogue international. Cette manipulation est avant tout destinée à un usage interne : elle vise à montrer à l’opinion russe que même les journalistes occidentaux les plus incisifs finiraient par valider les arguments de Lavrov. Toutefois, la dénonciation publique par France Télévisions rend le ministère russe « toxique » pour les médias internationaux sérieux, aggravant ainsi l’isolement diplomatique et informationnel de Moscou.